https://www.atanet.org/aboutus/index.php – ATA is a professional association founded to advance the translation and interpreting professions and foster the professional development of individual translators and interpreters. Its 11,000 members in more than 90 countries include translators, interpreters, teachers, project managers, web and software developers, language company owners, hospitals, universities, and government agencies.
https://www.naati.com.au/ – The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd (NAATI) is the national standards and accreditation body for translators and interpretersin Australia. NAATI’s mission is to set and maintain high national standards in translating and interpreting to enable the existence of a pool of accredited translators and interpreters responsive to the changing needs and demography of the Australian community.
http://translatorswithoutborders.org/ – Translators without Borders is a non-profit association set up to provide pro bono translation services for humanitarian non-profits. It was established in 2010 as a sister organization of Traducteurs Sans Frontières founded in 1993. Today Translators without Borders assists in translating more than two million words per year for NGOs such as Médecins sans Frontières (Doctors without Borders), Médecins du Monde, Action Against Hunger, Oxfam US and Handicap International.
http://www.iti.org.uk/ – The Institute of Translation & Interpreting (ITI) is the UK’s only dedicated association for practising translation and interpreting professionals. ITI has over 3000 interpreter and translator members who specialise in more than 100 languages and dialects from around the world.
http://www.fit-ift.org/ – FIT (Fédération Internationale des Traducteurs / International Federation of Translators) is an international grouping of associations of translators, interpreters and terminologists. More than 100 professional associations are affiliated, representing more than 80,000 translators in 55 countries. The goal of the Federation is to promote professionalism in the disciplines it represents.
http://www.atio.on.ca/about/index.php – The Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO) is the oldest organization of translators, conference interpreters, court interpreters and terminologists in Canada. It was founded in 1920 as the Association technologique de langue française d’Ottawa, and was incorporated the following year under Ontario Letters Patent. In 1962 the Association adopted its current name. ATIO is also the first translators’ association in the world whose certified members are deemed professionals by law, for in February 1989 the Province of Ontario granted a reserved title for certified members of ATIO through the Association of Translators and Interpreters Act, 1989.
http://nyctranslators.org/about-nyct/ – The New York Circle of Translators (NYCT) is a not-for-profit association supporting the growth and development of language professionals in today’s ever-changing marketplace.
http://www.traducteurs-interpretes.lu/en/ – The Luxembourg Association of Translators and Interpreters (ALTI) is a non-profit professional body founded in 2011 to defend the interests of professional translators and interpreters in the Grand Duchy of Luxembourg and raise public awareness of these professions. Its members comprise translators and interpreters who are freelance, in employment or sworn in by the Luxembourg Supreme Court of Justice.